Trace Root Browse corpora 1 Samuel 21
api

1 Samuel · Chapter 21

Peshitta OT 16 verses
Show
1
ܘܩܡ ܝܘܢܬܢ ܘܥܠ ܠܩܪܝܬܐ
lqryth' wel ywnthn wqm
Then David came to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech came to meet David trembling, and said to him, “Why are you alone, and no man with you?”
2
ܘܐܬܐ ܕܘܝܕ ܠܢܟܚ ܠܘܬ ܐܚܝܡܠܟ ܟܗܢܐ ܘܬܘܗ ܐܚܝܡܠܟ ܠܐܘܪܥܗ ܕܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܘ ܕܐܢܬ ܒܠܚܘܕܝܟ ܐܬܝܬ ܘܐܢܫ ܠܝܬ ܥܡܟ
emk lyth w'nsh 'thyth blkhwdyk d'nth mnw lh w'mr ddwyd l'wreh 'khymlk wthwh khn' 'khymlk lwth lnkkh dwyd w'th'
David said to Ahimelech the priest, “The king has commanded me to do something, and has said to me, ‘Let no one know anything about the business about which I send you, and what I have commanded you. I have sent the young men to a certain place.’
3
ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܐܚܝܡܠܟ ܟܗܢܐ ܡܠܟܐ ܦܩܕܢܝ ܦܬܓܡܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܐܢܫ ܠܐ ܢܕܥ ܡܕܡ ܕܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟ ܘܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܘܠܛܠܝ̈ܐ ܚܘܝܬ ܐܬܪܐ ܕܓܢܐ ܘܡܛܫܝ
wmTshy dgn' 'thr' khwyth wlTly' lk 'n' wmpqd lk 'n' dmshdr mdm nde l' d'nsh ly w'mr pthgm' pqdny mlk' khn' l'khymlk dwyd w'mr
Now therefore what is under your hand? Please give me five loaves of bread in my hand, or whatever is available.”
4
ܘܗܫܐ ܡܢܐ ܐܝܬ ܬܚܝܬ ܐܝܕܟ ܚܡܫ ܕܠܚܡܐ ܗܒ ܒܐ̈ܝܕܝ ܐܘ ܡܕܡ ܕܡܫܬܟܚ
dmshthkkh mdm 'w b'ydy hb dlkhm' khmsh 'ydk thkhyth 'yth mn' whsh'
The priest answered David, and said, “I have no common bread, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.”
5
ܘܥܢܐ ܟܗܢܐ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܝܬ ܠܚܡܐ ܫܪܝܐ ܬܚܝܬ ܐܝܕܝ ܐܠܐ ܠܚܡܐ ܕܩܘܕܫܐ ܐܝܬ ܐܢ ܢܛܪܘ ܛ̈ܠܝܐ ܡܢ ܩܘܪܒܢܐ
qwrbn' mn Tly' nTrw 'n 'yth dqwdsh' lkhm' 'l' 'ydy thkhyth shry' lkhm' lyth lh w'mr ldwyd khn' wen'
David answered the priest, and said to him, “Truly, women have been kept from us as usual these three days. When I came out, the vessels of the young men were holy, though it was only a common journey. How much more then today shall their vessels be holy?”
6
ܘܥܢܐ ܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܠܟܗܢܐ ܩܘܪܒܢܐ ܡܫܠܛ ܗܘ ܠܢ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ ܟܕ ܢܦܩܬ ܘܗܐ ܡܐ̈ܢܐ ܕܛܠܝ̈ܐ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܘܗܝ ܐܘܪܚܐ ܫܪܝܐ ܘܐܦ ܝܘܡܢܐ ܐܬܩܕܫ ܒܡܐ̈ܢܐ
bm'n' 'thqdsh ywmn' w'p shry' 'wrkh' why qdyshyn dTly' m'n' wh' npqth kd mnthmly wmn 'thmly mn ln hw mshlT qwrbn' lkhn' w'mr dwyd wen'
So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the show bread that was taken from before Yahweh, to be replaced with hot bread in the day when it was taken away.
7
ܘܝܗܒ ܠܗ ܟܗܢܐ ܩܘܕܫܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܚܡܐ ܐܠܐ ܐܢ ܠܚܡܐ ܕܐ̈ܦܐ ܕܡܥܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܣܡ ܠܚܡܐ ܚܡܝܡܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܢܣܒ
dmthnsb bywm' khmym' lkhm' lmsm mry' qdm mn dmebryn d'p' lkhm' 'n 'l' lkhm' thmn hw' dl' mTl qwdsh' khn' lh wyhb
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Yahweh; and his name was Doeg the Edomite, the best of the herdsmen who belonged to Saul.
8
ܘܬܡܢ ܓܒܪܐ ܡܢ ܥܒ̈ܕܐ ܕܫܐܘܠ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܟܠܐ ܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܫܡܗ ܕܘܐܓ ܐܕܘܡܝܐ ܥܫܝܢܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ ܕ ܫܐܘܠ
sh'wl d drewth' eshyn' 'dwmy' dw'g wshmh mry' qdm hw' kl' hw bywm' dsh'wl ebd' mn gbr' wthmn
David said to Ahimelech, “Isn’t there here under your hand spear or sword? For I haven’t brought my sword or my weapons with me, because the king’s business required haste.”
9
ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܐܚܝܡܠܟ ܠܝܬ ܗܪܟܐ ܬܚܝܬ ܐܝܕܟ ܣܝܦܐ ܐܘ ܡܘܪܢܝܬܐ ܡܛܠ ܕܐܦ ܣܝܦܝ ܘܐܦ ܡܘܪܢܝܬܝ ܠܐ ܢܣܒܬ ܒܐܝܕܝ ܡܛܠ ܕܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܠܟܐ ܡܣܪܗܒ
msrhb dmlk' pthgmh dhw' mTl b'ydy nsbth l' mwrnythy w'p sypy d'p mTl mwrnyth' 'w syp' 'ydk thkhyth hrk' lyth l'khymlk dwyd w'mr
The priest said, “Behold, the sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, is here wrapped in a cloth behind the ephod. If you would like to take that, take it, for there is no other except that here.” David said, “There is none like that. Give it to me.”
10
ܘܐܡܪ ܟܗܢܐ ܣܝܦܗ ܕܓܘܠܝܕ ܦܠܫܬܝܐ ܗܘ ܕܩܛܠܬ ܒܥܘܡܩܐ ܕܒܛܡܬܐ ܘܗܐ ܟܪܝܟ ܒܫܘܫܦܐ ܒܣܬܪ ܦܕܬܐ ܐܢܗܘ ܕܢܣܒ ܐܢܬ ܠܗ ܣܒ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܒܪ ܡܢܗ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܝܬ ܐܟܘܬܗ ܗܒܝܗܝ ܠܝ
ly hbyhy 'kwthh lyth dwyd w'mr hrk' 'khryn mnh lbr dlyth mTl sb lh 'nth dnsb 'nhw pdth' bsthr bshwshp' kryk wh' dbTmth' bewmq' dqTlth hw plshthy' dgwlyd syph khn' w'mr
David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
11
ܘܩܡ ܕܘܝܕ ܘܥܪܩ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܩܕܡ ܫܐܘܠ ܘܐܬܐ ܠܘܬ ܐܟܝܫ ܡܠܟܐ ܕܓܬ
dgth mlk' 'kysh lwth w'th' sh'wl qdm mn hw bywm' werq dwyd wqm
The servants of Achish said to him, “Isn’t this David the king of the land? Didn’t they sing to one another about him in dances, saying, ‘Saul has slain his thousands, and David his ten thousands’?”
12
ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܐܟܝܫ ܗܢܘ ܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܠܗܢܐ ܡܣ̈ܓܝܢ ܗ̈ܘܝ ܒܢ̈ܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ̈ܢ ܩܛܠ ܫܐܘܠ ܒܐ̈ܠܦܐ ܘܕܘܝܕ ܒܪ̈ܒܘܬܐ
brbwth' wdwyd b'lp' sh'wl qTl w'mrn 'ysryl bnth hwy msgyn lhn' d'ysr'yl d're' mlk' hnw l'kysh ebdwhy lh w'mrw
David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath.
13
ܘܣܡ ܕܘܝܕ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܒܠܒܗ ܘܕܚܠ ܛܒ ܡܢ ܩܕܡ ܐܟܝܫ ܡܠܟܐ ܕܓܬ
dgth mlk' 'kysh qdm mn Tb wdkhl blbh hlyn ml' dwyd wsm
He changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.
14
ܘܫܢܝ ܛܥܡܗ ܒܥܝ̈ܢܘܗܝ ܘܐܫܬܟܪ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܝܬܒ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܘܐܪܡܝ ܪܝܪܗ ܥܠ ܕܩܢܗ
dqnh el ryrh w'rmy dthre' 'skwpth' el wythb beynyhwn w'shthkr beynwhy Temh wshny
Then Achish said to his servants, “Look, you see the man is insane. Why then have you brought him to me?
15
ܘܐܡܪ ܐܟܝܫ ܠܥܒ̈ܕܘܗܝ ܗܐ ܚܙܝܬܘܢ ܓܒܪܐ ܕܫܢܝܐ ܗܘ ܠܡܢܐ ܐܝܬܝܬ ܘܢܝܗܝ ܠܘܬܝ
lwthy wnyhy 'ythyth lmn' hw dshny' gbr' khzythwn h' lebdwhy 'kysh w'mr
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Should this fellow come into my house?”
16
ܚܣܝܪ ܛܥܡܐ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܬܘܢ ܗܢܐ ܕܫ̇ܛܐ ܥܠܝ ܗܢܐ ܢܥܘܠ ܠܒܝܬܝ
lbythy newl hn' ely dshT' hn' d'ythythwn 'n' Tem' khsyr